新、热词英译漫谈(28):四个全面  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:张健[1] 高兆金 

机构地区:[1]上海外国语大学新闻传播学院 [2]上海外国语大学英语学院 [3]山东工商学院外国语学院

出  处:《东方翻译》2017年第5期75-79,共5页East Journal of Translation

摘  要:"四个全面"即全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。作为新提法、新表述,"四个全面"不仅在国内引起了强烈的反响和共识,伴随着外宣翻译的进程,也在世界范围内引起了极大的关注。境内外英语媒体采用了the Four Comprehensives、the Four-pronged Comprehensive Strategy等不同的方式来翻译这一重要表述。外语界、翻译界的诸多专家学者以及英语传媒从业人员也对这些译文进行了探讨。其实,字面上的"四个全面"无所谓难译不难译。因为外宣翻译实践已有"三个代表"(the Three Represents)等先例可循,所以,

关 键 词:外宣翻译 全面深化改革 词英 从严治党 新提法 译文 语界 中央编译局 英语新闻 战略布局 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象