检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张岚[1]
机构地区:[1]成都学院外国语学院
出 处:《神州》2017年第34期36-36,共1页
摘 要:前不久网络上出现麦当劳中国总部改名为“金拱门”的消息,很多人颇为震惊,殊不知在美国,麦当劳最开始就叫“金拱门”,英文名字代表麦当劳巨大的黄色商标,人们远远就可以看到这个醒目的标志,但是翻译成金拱门后似乎中国网友更多地揶揄这个名字,由此可见,在翻译的过程中,直译和意译产生了冲突,本文将就这一现象,探讨翻译的艺术,进一步阐释翻译中读者反应的重要性,从而进一步论证翻译中意译和归化的重要性.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117