检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘少仙[1]
机构地区:[1]江西师范大学,江西南昌330044
出 处:《九江职业技术学院学报》2017年第4期35-37,共3页Journal of Jiujiang Vocational and Technical College
摘 要:口译是一种即时性很强的交际活动,它的即时性对译员的各项能力特别是短期记忆能力提出了特别的要求。译员超强大的短期记忆能力不是天生的,而是可以后天习得的。本文将从短期记忆的各种相关概念和特点入手,对培养学生短期记忆的具体方法加以了比较详细的探讨,以便提高口译教学的质量和效果,也为学生今后的口译实践打下良好基础。Interpreting is a timely communicative activity,and its timeliness sets a high demand on the interpreter's abilities,and even a higher demand on his short-term memory. The interpreter was not born with an excellent short-term memory,which,actually,can be acquired through scientific training and exercise. This article,which starts with relevant terms and characteristics of short-term memory,presents a relatively detailed list of how to train students' short-term memory in class,with the aim of improving the quality and effectiveness of interpreting teaching and laying a good foundation for students' would-be interpreting practice.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学] H059-4[文化科学—教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.166