检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蒋振邦[1]
机构地区:[1]宁夏大学,宁夏银川750021
出 处:《民族艺林》2017年第2期38-43,共6页Journal of Ethnic Art
摘 要:国破家亡,国富民强:有国才有家是颠扑不破的真理;家和日子旺,人和事业兴:家和万事兴是万世流芳的祖训;秧好一半谷,妻好一半福:夫妻是家庭兴旺的支撑;家家有老人,人人都会老:百善孝为先是尊老爱老的基础。民间传统文化是社会道德的源泉。In Chinese traditional folk culture, there are a lot of sayings concerning family virtues. Firstly,once the country is defeated, the home is lost. And only when the country becomes prosperous, are the people stronger and more powerful. The undeniable truth lying here is that the existence of the country is the precondition for our respective families. Secondly, in a harmonious family, one can live a flourishing life; under harmonious relationships, one can have booming business. The everlasting teachings are that everything involved will be thriving when the family lives in harmony. Thirdly, good seedlings mean half of a good harvest; good wives ensure at least half of the family happiness. Good marital relations can guarantee family prosperity. Finally, every family has oldsters and everybody grows old. Filial piety, the most important of all the virtues, is the basis of respecting and loving the old. All in all, traditional folk culture is the source of social morals.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15