检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:牟青
机构地区:[1]辽宁大学文学院,沈阳110136
出 处:《闽西职业技术学院学报》2017年第4期105-108,共4页Journal of Minxi Vocational and Technical College
基 金:2014年度国家社科基金项目"域外汉籍<燕行录>所见明清语言资料的整理与研究(课题编号:14BYY113)"
摘 要:由于地理环境、历史背景、风俗习惯等的差异,在颜色词的使用中不同国家、民族都各有其文化特色。理解掌握汉英语言中颜色词的差异,不仅有助于汉语学习者更好地掌握汉语,而且更有助于文化的交流与传播。以汉语常见的"绿"与英语相对应的"green"为例,比较汉英语言中颜色词的文化差异,能为对外汉语词汇教学提供一些参考。Due to geographical environment, historical background and customs differences, color words have different cultural connotations in different ethnic groups. To understand and master the difference of color words in Chinese and English not only is helpful for Chinese learners to master Chinese, but also helps the cultural exchange and communication. This paper takes "绿" in Chinese and "green" in English as the example, compare the cultural connotations of color words in Chinese and English, which can provide some reference value for foreign Chinese vocabulary teaching.
分 类 号:TP316[自动化与计算机技术—计算机软件与理论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.112