中医汉英翻译语言重构策略探讨  被引量:1

Language Realignment in Translating Chinese Medicine in English

在线阅读下载全文

作  者:秦元刚[1] 

机构地区:[1]河南中医药大学,郑州450046

出  处:《中国中医基础医学杂志》2017年第12期1763-1766,共4页JOURNAL OF BASIC CHINESE MEDICINE

基  金:2016年河南省高等学校重点科研项目(16B880010)-一带一路发展战略与河南省中医药高等教育国际化研究

摘  要:为推动中医翻译理论与实践的发展,促进中医药国际化健康发展,故借鉴国内外翻译理论与观点,通过实例阐释中医汉英翻译中的多重语言重构策略,包括语言逻辑重构中的隐性逻辑显性化和模糊逻辑清晰化策略;语言结构重构策略;语言模式重构中的多义语言准确化、模糊语言清晰化和秘藏语言易懂化策略;语言风格重构策略;语言文化重构中的空缺文化补译、内涵文化增译和文化比照翻译策略,以确保译者在翻译时能准确把握中医内容,实现准确、高效、科学的跨语际交流。To develop the theory and practice of the translation of Chinese medicine in English, and the internationalization of traditional Chinese Medicine, inspired by the translation theory and practice of China and abroad, this article tries to explore the translation strategies including the explication of implied logic and clearness of fuzzy logic in the realignment of linguistic logic ; the realignment of linguistic structure, the accuralization of polysemy, clearness of fuzzy language,understandability of analogy in the realignment of linguistic pattern; the realignment of linguistic style; the supplement of cultural gap and connotation, culture borrowing in the realignment of culture to achieve accurate, efficient and scientific translation of Chinese medicine in English.

关 键 词:中医英语翻译 语言重构 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象