浅谈功能主义视角下茶文化的翻译策略  

在线阅读下载全文

作  者:刘保娟[1] 邸玉敏[1] 

机构地区:[1]河北科技大学外国语学院,河北石家庄050000

出  处:《福建茶叶》2018年第2期331-332,共2页Tea in Fujian

基  金:河北省社科基金项目(项目编号:HB17YY025)

摘  要:功能主义翻译理论强调原文与译文在功能和效果等方面的对等,不仅关注原文的内涵,也考虑目的与读者的表达习惯和文化背景,对于茶文化翻译工作具有重要的启示作用。本文首先介绍了功能主义翻译理论的起源和发展,而后从茶名翻译、茶具翻译和茶艺翻译三个方面分析了功能主义视角下茶文化的翻译策略。

关 键 词:功能主义 茶文化 翻译策略 茶名 茶具 茶艺 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象