归化与异化的选择——以黄健人《飘》译文为例  

在线阅读下载全文

作  者:陈淑莹 张文涛[1] 

机构地区:[1]宁波大学科学技术学院

出  处:《安徽文学(下半月)》2018年第1期35-36,57,共3页

摘  要:归化与异化是译者们在翻译过程中惯常使用的两种翻译策略,他们是矛盾的对立面,但又辩证统一,相辅相成。过度的归化或异化都会使译文失真,因此在具体翻译过程中译者要有一个"度"的把握,而对"度"的衡量要从多方面进行,如:语言文化差异、目标读者、译者目的等。

关 键 词:黄健人 《飘》 归化 异化 

分 类 号:I712.074[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象