英美文学翻译中模糊性翻译技巧初探  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:胡学坤[1] 张芳 

机构地区:[1]咸阳师范学院

出  处:《北方文学(中)》2018年第2期224-224,226,共2页

基  金:陕西省大学生创新创业项目“互联网+背景下英语培训模式创新训练”(2017091)

摘  要:在语言的学习中每一种语言都有其独特的魅力,其中包含复杂性和一定的叠加性,英美文学在进行情感表达时本身就具备一定的模糊性,所以文学之间的在相互转换中形成了文学模糊,这一方面进而导致了在进行文学翻译时语言转化上的模糊,使得译者在进行语言翻译时,不同理解产生原著上的较大差别,针对这方面进行深入的探讨和分析对作品中的情感分析是具有非常大的帮助,所以本文就英美文学作品翻译中模糊性的翻译技巧进行探索。

关 键 词:英美文学 翻译模性 翻译技巧 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象