检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈彤 朱桂兰[1] CHEN Tong;ZHU Gui-lan(Chengdu University of Technolog)
机构地区:[1]成都理工大学
出 处:《中国标准化》2018年第7期116-120,共5页China Standardization
摘 要:《公共服务领域英文译写规范》是改善国内的外语语言环境,正确传达中国话语的系列重要标准,也是公示语翻译研究的成果。本文从标准化的角度分析了译写规范与语言文字、与公示语翻译的关系,解读了规范的意义,并对规范实施后的工作提出了建议。Guidelines for the Use of English in Public Service Areas is an important series of standards to improve foreign language environment and correctly reflect Chinese discourse. From a perspective of standardization, this paper interprets the significance of the Guidelines after analyzing its relationship with language and translation of public signs respectively and also gives some suggestions on its enforcement.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222