汉译英口译技巧例析  

在线阅读下载全文

作  者:秦妤 华燕[1] 

机构地区:[1]上海理工大学外语学院

出  处:《文学教育》2018年第14期118-119,共2页Literature Education

摘  要:在经济全球化和区域化不断发展的今天,中国已经成为世界第二大经济体、第一大工业国.因此,中国与国际间的频繁交流也显得尤为重要.在2018年4月8日举行的博鳌亚洲论坛开幕演讲会中,因其重要性和特殊性,对口译人员的职业素养也提出了更高的标准.本文通过对博鳌亚洲论坛开幕演讲译文的研究分析,得出一些口译技巧,如:化繁为简,信息增补,避形就义,以期对外交译员的口译技巧选择提供借鉴.

关 键 词:口译技巧 博鳌亚洲论坛 口译人员 

分 类 号:F13-2[经济管理—世界经济]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象