检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:宋博[1] SONG Bo(Tianjin Sino-German University of Applied Sciences, Tianjin 300350, China)
出 处:《重庆电子工程职业学院学报》2018年第3期98-101,共4页Journal of Chongqing College of Electronic Engineering
摘 要:本文从信息化时代的翻译服务特点谈起,举例说明了翻译中经常会遇到的一些语用失误现象,分析出造成语用失误的主要原因是翻译服务中译者的文化认知差异、中英语言特点等认识不足造成的。为此提出了相关解决策略,即通过增强译者双语文化差异辨析意识、提升信息检索能力以及合作互检能力等提高其翻译职业能力。This paper first studies the features of translation service in the information age, then analyses the main causes for pragmatic failure in translation due to the translator's deficiency in cultural difference cognition and grasping the bilingual structures, and finaly provides some solutions to enhance the translator 's recognition of the cultural differences, and improve their information retrieving ability, mutual inspection and cooperation awareness.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.151