戴乃迭合译和独译行为对比研究  被引量:2

Comparative Study on Gladys Yang's Independent Translation and Cooperative Translation Behavior

在线阅读下载全文

作  者:袁晓亮[1] YUAN Xiao-liang(School of Foreign Languages,Liaoning Normal University,Dalian Liaoning 116029,China)

机构地区:[1]辽宁师范大学外国语学院,大连辽宁116029

出  处:《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2018年第9期134-136,共3页Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)

基  金:2015年辽宁省教育厅科学研究一般项目:布迪厄社会学视域下戴乃迭英译活动研究(W2015246)

摘  要:戴乃迭半个多世纪的翻译生涯都是在为向西方传播中国文化而奋斗。她与杨宪益的合译和个人独译行为在翻译选材、翻译策略和翻译主张方面都存在明显的差异,对戴乃迭合译和独译行为的差异形成的原因进行探讨,为译者翻译行为探究找到了新的视角和思路。Gladys Yang had devoted herself to the spread of Chinese culture to the Western readers by means of translating Chinese literary works for almost half a century. There are distinct differences between her independent translation and cooperative translation with her husband Yang Xian-yi in terms of the choice on translation materials, translation strategies and views on translation. This paper tries to analyze the reasons for these differences to enrich studies on Gladys Yang's translation.

关 键 词:布迪厄 社会学 戴乃迭 合译 独译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象