从目的论浅议俄语谚语的翻译策略  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:胡娟 

机构地区:[1]辽宁大学,辽宁沈阳110000

出  处:《时代农机》2018年第9期149-149,共1页Times Agricultural Machinery

摘  要:目的论认为,一切翻译活动所遵循的首要原则是"目的原则",即翻译应贴合译入语情景和文化背景,按照译入语受众的语言一贯进行信息转化。谚语是一个民族文化的精华,它反映了民族历史文化以及社会生活等多方面。而在翻译过程中,翻译者永远与文化密切相关,因为翻译者所选取的翻译策略永远受到文化因素的制约和影响。文章试图从目的论视角,在总结相应俄语谚语翻译方法的基础上,指出翻译中应该遵循的原则,从而更好地将理论与实践相结合,以期待达到更好的翻译效果。

关 键 词:俄语谚语 翻译策略 目的论 

分 类 号:N031[自然科学总论—科学技术哲学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象