英汉长句翻译的固式与游移——以冒国安先生《长日留痕》中译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:王博 李永兰 

机构地区:[1]贵州财经大学外语学院,贵州贵阳550025

出  处:《海外英语》2018年第19期135-136,共2页Overseas English

摘  要:原文本小说语言极具浓厚的英式风格,其句式沿用了英语长句的句式,该文将从英式长句汉译角度出发,以冒国安先生中译本为案例,探讨英汉长句翻译拆分和语序调整策略及技巧。

关 键 词:句式对比 翻译 拆分 语序调整 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象