句式对比

作品数:20被引量:10H指数:2
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:全裕慧余国良刘苏乔宫岩黄怀谷更多>>
相关机构:广西师范大学宁波高等专科学校北京语言大学上海外国语大学更多>>
相关期刊:《教育科学论坛》《小学教学设计(英语)》《浙江外国语学院学报》《外语教学》更多>>
相关基金:国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
系统功能语言学视角下英汉语强调句式对比与转换探析
《蚌埠学院学报》2024年第3期73-77,82,共6页袁苑 
论述系统功能语言学理论概念和强调句式概念,而后通过举例说明英汉语强调句式在强调主语、谓语、宾语和状语等方面的不同具有一定的必要性。分析英汉语强调句式转换策略和不同侧重点,以系统功能语言学理论来构建强调语义模型,揭示强调...
关键词:系统功能语言学 英汉语强调句式 对比 转换 
英汉长句翻译的固式与游移——以冒国安先生《长日留痕》中译本为例
《海外英语》2018年第19期135-136,共2页王博 李永兰 
原文本小说语言极具浓厚的英式风格,其句式沿用了英语长句的句式,该文将从英式长句汉译角度出发,以冒国安先生中译本为案例,探讨英汉长句翻译拆分和语序调整策略及技巧。
关键词:句式对比 翻译 拆分 语序调整 
汉日话题句的句式对比被引量:1
《广东教育(职教)》2017年第7期117-119,共3页黄怀谷 
语言类型学是一门对各种不同类型的语言进行对比,探求各种类型的语言的规律,找出存在于不同语言当中的普遍性的学科,它对促进语言教育具有重要的意义。它从大方向上指出了汉语和日语在话题方面既有共性,也有差异。
关键词:对比 话题 语言类型学 句式 语言教育 普遍性 日语 汉语 
英汉句式对比及长句汉译方法研究——以“Translating Promotional and Advertising Texts”为例被引量:1
《开封教育学院学报》2015年第11期39-41,共3页刘琦 
以"Translating Promotional and Advertising Texts"翻译实践中的长句为例,从形合与意合、聚散与流散、前焦点与后焦点三方面,比较英汉语言在句式方面存在的差异,即英语句式重形合,汉语句式重意合;英语句式呈聚集型,汉语句式呈流散型;...
关键词:英汉句式 聚集型 流散型 形合 意合 焦点 
英汉语篇句式对比分析的动态翻译伦理观探悉
《湖北函授大学学报》2014年第21期171-172,178,共3页王欣欣 朱颖 
目前,传统的翻译忠实伦理已向文化交际伦理发生转变。翻译伦理译学作为一个动态信息的传播过程,强调作为主体的译者与"他者"的关系,无论这个"他者"是文本,原作者,还是读者。本文从哈贝马斯的翻译伦理学角度出发,以《世界人权宣言》的英...
关键词:汉英句式对比 翻译伦理 普遍语用学 翻译策略 
英汉意义被动句式对比
《湖北广播电视大学学报》2012年第7期113-114,共2页金娜莉 邬争艳 
英汉语中都存在一种用主动形式表达被动意义的句式——意义被动句。然而,这类被动句在英语和汉语中无论是从形式结构还是从使用频率来看却都有所不同。本文主要从使用的谓语动词、表示的时间范围、语序和使用频率这四个方面对英汉语中...
关键词:意义被动句 英语 汉语 对比 
汉语名谓句与法语相应句式对比
《浙江外国语学院学报》2012年第1期7-11,23,共6页田宇 贾秀英 
国家社会科学基金项目(05BYY033)
汉语的名谓句从结构上讲,无论主语、谓语,均可以由名词或名词性短语充当,主语谓语之间不用动词。从语义上讲,主谓之间多半是谓语对主语进行解释、判断、说明和描写。汉语的名谓句与法语相对应的是主谓宾俱全的句子。这种不同的特点是由...
关键词:汉语 名谓句 法语 对比 
英汉句式对比
《考试周刊》2009年第46期29-30,共2页杨瑾 
英汉句式的对比研究历来都是对比语言学中的热点之一。本文从“树型句式”与“竹竿句式”的对比、被动句语义功能的差异和名词优越性在英语句式中的体现三方面分析了英汉句式的不同。
关键词:英汉句式 对比 “树型句式”与“竹竿句式” 被动句语义功能 名词优越性 
汉语兼语句的英译及句式对比
《消费导刊》2009年第11期216-216,共1页李海峰 徐小红 
兼语句指由兼语短语充当谓语或独立成句的句子,是汉语的特殊句型。该文先列举了几种常见兼语句,并同类似该结构的宾补句进行对比分析,重点从句型结构和意义两方面来考察。
关键词:兼语句 宾补结构 对比 
法英汉被动句式对比
《考试周刊》2008年第40期219-220,共2页代淑为 
被动语态是一个大家都熟悉的语言现象,也是英语、法语和汉语中所共有的语言现象。本文通过分析比较得知英语、法语和汉语的被动语态在句法上有很多差异。正确地掌握英语、法语和汉语中的被动语态的异同,可以使人们的第二语言习得和跨文...
关键词:英语 法语 汉语 被动语态 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部