检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]安徽工商职业学院公共课教学部,安徽合肥230031
出 处:《广西民族师范学院学报》2018年第5期86-88,共3页
基 金:安徽省大规模在线开放课程(MOOC)--旅游英语视听说(2016mooc056);安徽省卓越人才教育培养计划--英语导游卓越人才教育培养计划(2016zjjh008);安徽省高校人文社科研究一般项目"安徽省高职人才分类培养模式研究"(SK2017B010)
摘 要:旅游业全球化发展离不开准确得体的旅游文本翻译。旅游文本的翻译实际上是一种跨文化的交际活动。由于汉英语际存在巨大的语言差异,加之以语言为媒介传递出来的文化差异,旅游文本的中英文转换存在种种障碍。在旅游文本汉英翻译实践过程中遵循功能翻译理论采取有效的翻译途径和方法,可以实现准确高效的文化传递,促进旅游业进一步国际化。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30