检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]中国传媒大学外国语言文化学院 [2]中国传媒大学传播研究院
出 处:《现代传播(中国传媒大学学报)》2018年第10期103-107,共5页Modern Communication(Journal of Communication University of China)
基 金:国家新闻出版广电总局部级社科研究项目"中国影视作品非洲传播之市场调查与发展路径研究"(项目编号:GD1743);北京市哲学社会科学规划项目"影视剧翻译机制研究--语言学的视角"(项目编号:17YYB013)的研究成果
摘 要:在"一带一路"语境下,影视文化走出去成为了时代的话语。语言障碍是制约传播效果的瓶颈。深入理解译制的本质属性、全面认识新时期我国译制艺术的发展不仅影响着译制政策的权重、译制模式的选择,同时影响着译制理论的建构、学科建设的规划,乃至教学理念的定位和人才培养的目标。从文化传播、知识流通和艺术创作三个维度,梳理我国译制理念的发展脉络,透析译制发生的动力机制,探讨译制传播的艺术本质,以此作为对新时期我国译制艺术发展的基本认识,为深化译制研究提供理论支持。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15