检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]东北师范大学
出 处:《中国外语》2018年第3期31-37,共7页Foreign Languages in China
基 金:国家社科基金项目“意义进化视角的英汉语法隐喻研究”(12BYY008)的阶段性成果
摘 要:本文以功能文体观和认知文体观为理论依据,应用小型语料库,探讨合同英语中语法隐喻的文体功能。研究发现语法隐喻表达式在合同英语中呈"失衡"分布态势。本文认为这种"失衡"与合同交际情景语境相关,体现了合同作者/读者在编码和解码合同语言过程中"用抽象代替具体/用具体代替抽象"和"用客观代替主观"的转喻认知策略,具有促使合同英语文体的一些词句特征和语义风格凸显的功能。This paper, on the basis of the assumptions of Functional Stylistics and Cognitive Stylistics, applying a small-sized corpus, purports to discuss the stylistic functions of grammatical metaphor in contract English. The paper finds that grammatical metaphor expressions in contract English show a "deflective" distribution pattern. It is argued that such kind of "defl ection" correlates with the context of situation of contract communication. It embodies the metonymical strategies of "the abstract for the concrete/the concrete for the abstract" and "the objective for the subjective" employed by contract writers or readers in the process of encoding or decoding the language in contract, and has the stylistic function of making some lexical-syntactic characteristics and certain stylistic semantic features salient.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.4