检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郑燕红[1] ZHENG Yan-hong(The College of Foreign Languages,Minnan University of Science and Technology,Shishi 362700,China)
机构地区:[1]闽南理工学院外国语学院,福建石狮362700
出 处:《洛阳师范学院学报》2018年第10期70-72,共3页Journal of Luoyang Normal University
摘 要:2018年《政府工作报告》中中国特色词汇可概括为与时俱进的中国特色词汇、极具中国特色的数字词汇、中国特有的四字成语词汇和中国特有的地域缩略词汇。通过结合翻译目的论,探究直译、直译加注法、意译及解释性翻译在此四类特殊词汇英译中的具体应用。The Chinese-specific vocabularies in the 2018 Government Work Report can be classified into Chinese-specific vocabulary that keep up with the times, Chinese-specific number vocabulary, Chinese four-character idioms and Chinese-specific geographical abbreviation vocabulary. And then from the perspective of skopos theory, the paper discusses the application of literal translation, literal translation combined with paraphrasing, liberal translation and explanatory translation in the translation of each group vocabularies.
关 键 词:目的论 中国特色词汇 2018年《政府工作报告》 翻译
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28