检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:薛宁宁
机构地区:[1]广东外语外贸大学高级翻译学院,广东省广州市510420
出 处:《外文研究》2018年第2期95-99,110,共5页Foreign Studies
摘 要:中国译学研究时间跨度大,研究内容丰富。在译论研究关注度日益增强的今天,如何构建中国当代译论是学术界的一个重要论题。张柏然、辛红娟的新著《译学研究叩问录——对当下译论研究的新观察与新思考》一书以文化融合的视角和哲学思辨的眼光探讨了中国传统译论和西方译论,为中国当代译论的构建做出了新的探索。Chinese translation studies enjoy a long history and rich contents. Nowadays,an increasing concern with translation studies has made the construction of contemporary Chinese translation theories an important trend in the academic circle. The book,The Records of Translation: New Observations and New Thoughts on Contemporary Translation Studies,written by Zhang Boran and Xin Hongjuan,discusses traditional Chinese translation theories and Western translation theories from the perspective of cultural integration and philosophical speculation,making new exploration for the construction of contemporary Chinese translation theories.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.117.249.37