西方译论

作品数:82被引量:336H指数:9
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张柏然尹衍桐黄振定韩子满赵秀明更多>>
相关机构:南京大学南开大学天津外国语学院华东师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金上海市哲学社会科学规划课题吉林省高等教育教学研究课题教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
当代西方译论在中国:研究趋势、热点及反思(2011-2021年)
《翻译界》2024年第1期1-20,共20页易翔 刘军平 
国家社科基金项目“复合间性视阈下的中国近代间接翻译研究(1898-1937)”(19BYY118)的阶段性研究成果。
本文以知网数据库2011-2021年刊发的西方译论研究核心论文为来源,采用“整体观照-分支阐释-对比研究”的模式,首先运用CiteSpace软件对国内西方译论研究的发文趋势、阶段性特点、热点及前沿做可视化分析,然后考察翻译研究语言学派、文...
关键词:西方译论 语言学派 文化学派 哲学学派 可视化 
关于翻译史研究的几点思考被引量:6
《外国语》2024年第1期2-4,共3页许钧 
2023年6月,《外国语》编辑部在上海外国语大学召开了第六届《外国语》翻译研究高层论坛,论坛的主题为“人工智能背景下翻译研究的守正创新之路”。论坛邀请了国内翻译与翻译研究界的多位著名专家,就翻译研究的路径拓展、本土译论与西方...
关键词:上海外国语大学 西方译论 翻译史研究 智能时代 学术导向 翻译人才培养 人工智能 高层论坛 
西方译论二则(节选)
《中国翻译》2022年第3期176-178,共3页  曹明伦(译) 
1.《翻译问题探讨》(节选)[1]不可否认,在某种程度上,所有的翻译都应该既是交际翻译又是语义翻译。……语义翻译和直译的根本区别在于:前者会注重上下文,而后者则不然。……[2]概而言之,较之艺术性文本,哲理性文本有一种更为清晰的交际...
关键词:语义翻译 交际翻译 西方译论 波洛涅斯 共性 译文读者 根本区别 艺术性 
批评借鉴融通——张柏然的西方译论观探究
《外国语言文学》2022年第1期96-107,136,共13页韩江洪 王娅 
国家社科基金规划项目“基于语料库的《中国文学》”(英文)作品英译研究(13BYY038);安徽省哲学社会科学规划重点项目“基于语料库的《中国文学》(1980-2000)英译小说中的国家形象重塑研究”(AHSKZ2020D41)。
我国著名翻译理论家张柏然先生关于西方译学理论的真知灼见值得探讨,但迄今为止,学界对张柏然先生的西方译论观的研究并不多见。本文通过梳理、分析张柏然先生著作,发现他的西方译论观具有批评、借鉴和融通三个特点。张柏然先生运用辩...
关键词:张柏然 西方译论 批评 借鉴 融通 
西方译论汉译的译者素养问题——以傅译《翻译模因论》为例被引量:6
《上海翻译》2021年第6期32-38,F0003,共8页韩子满 钱虹 
国家社科基金重点项目“大型汉外中央文献多语复合平行语料库群的创建及应用研究”(编号:20AZD130);上海市社科规划一般课题“新时期我国军事外交话语构建、翻译与传播研究”(编号:2019BYY023)的阶段性成果。
译者素养是学术译著质量的重要保障,学界普遍重视学术译者的素养,国内三套西方翻译理论汉译丛书的译者都具备优秀的翻译学专业知识和学术研究能力,且多采取团队协作翻译和译校结合的翻译模式。《翻译模因论》的汉译就体现了这一点,译者...
关键词:西方译论汉译 译者素养 《翻译模因论》 学术翻译规范 
西方译论在中国:影响阶段与接受效果分析——基于中西现代译论史的鸟瞰式考察被引量:2
《亚太跨学科翻译研究》2018年第2期43-60,共18页张思永 
他山之石,可以攻玉。中西译论的比较研究是建设中国现代译学的重要途径,可以有平行研究、影响研究和阐发研究三种类型,其中中西译论的影响研究是探究中国译学建设历程的重要维度。通过考察中西译学史发现,20世纪50年代之前,中西译论基...
关键词:西方译论 中国译论 影响 接受 中西现代译论史 
编者的话
《亚太跨学科翻译研究》2018年第2期7-11,共5页罗选民 
本辑是《亚太跨学科翻译研究》的第七辑。除一贯关注的中国文学外译议题之外,本辑中还增设了一个新的栏目——'汉学家典籍翻译研究',用以回应近年来越来越受国内学界关注的国际汉学研究。已有的研究揭示,中文典籍翻译是海外汉学家学术...
关键词:典籍翻译 村上春树 西方译论 翻译动机 翻译活动 翻译文学 汉学家 
中国传统译论研究的新视角——和合翻译学
《海外英语》2018年第21期166-167,共2页张婷 
"和合"是中华民族传统思想的精髓,以此为基础建立起来的和合翻译学将翻译中的各要素结合起来,构成一个动态的有机整体,很好地克服了西方翻译理论的偏颇与不足。在前人研究的基础上,结合中国传统文化,通过将和合翻译学与西方翻译理论进...
关键词:中国文化 和合观 西方译论 译学研究 全面视角 
叩问中国当代译论研究之路--《译学研究叩问录--对当下译论研究的新观察与新思考》评述
《外文研究》2018年第2期95-99,110,共5页薛宁宁 
中国译学研究时间跨度大,研究内容丰富。在译论研究关注度日益增强的今天,如何构建中国当代译论是学术界的一个重要论题。张柏然、辛红娟的新著《译学研究叩问录——对当下译论研究的新观察与新思考》一书以文化融合的视角和哲学思辨的...
关键词:译学 融合 中国传统译论 西方译论 
对西方译论的反思被引量:1
《翻译界》2017年第2期21-24,共4页辜正坤 
大家好.几天前,我在北外做过一场题为《我的翻译理论概述——从翻译理论到实践》的讲座,今天要讲的内容就是这场讲座中没有讲完的部分。当时我讲到了翻译的本质、翻译的方法、翻译的标准以及翻译的任务,今天要讲的题目与翻译的任务有一...
关键词:西方译论 翻译思想 本雅明 宗教信仰 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部