“内容依托式教学”在阿拉伯政治外交笔译课程中的实践  

Practice of “Content-based Instruction” in Arabic Political and Diplomatic Translation

在线阅读下载全文

作  者:张婧姝[1,2] Zhang Jingshu

机构地区:[1]北京外国语大学 [2]大连外国语大学

出  处:《阿拉伯研究论丛》2016年第1期192-202,共11页Arab Studies

基  金:2014年大连外国语大学人才培养模式改革项目“阿语人才培养与社会需求联动机制研究”的阶段性成果(项目号:2014-RCY-18);2014年大连外国语大学高等教育研究课题“人才充分就业战略下的阿拉伯语人才培养模式改革”阶段性研究成果(项目号:2014GJ06)

摘  要:"内容依托式教学"改变了过去的以"语言驱动"为导向,只注重语句翻译质量、语法正确的外语教学模式,也改变了以提升语言技能为目的的单一的课程结构,转为以"内容驱动"为导向,选用主题明确、代表性强、实用性强的政治外交文本,授课教材中增加了实用性强的中阿关系、中国对外关系、阿拉伯国家对外关系的内容,不仅注重对学生笔译能力的训练,更重视对学生政治觉悟和外交外事素养的培养。"内容依托式教学"实现了内容与语言在课程层面的融合,既扩展了学生的专业知识面,又提高了学生的阿拉伯语翻译能力。CBI(Content Based Instruction)does not only change the language-driven model of foreigner languages teaching which focus on the statements of translation quality,grammatically correctness,but also change the simplex curriculum structure that is as the improving of language skills as the only purpose.It turns to content-driven which select the political and diplomatic text with high topicality,representative and practicality as the teaching content.Teaching materials increase practicality of Arab relations,China’s foreign relations and the Arab country’s foreign relations content.We not only focus on the training of students’translation ability,but also pay more attention to the cultivation of students’political consciousness and diplomatic accomplishment.By the CBI,we can means to achieve the integration of content and language in the course levels.It can extend students’professional knowledge and also improve students’Arabic translation ability.

关 键 词:阿拉伯语教学 阿拉伯语翻译 外事翻译 

分 类 号:H37[语言文字—阿拉伯语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象