意识形态视角下葛浩文翻译策略的选择  

在线阅读下载全文

作  者:高杰[1] 

机构地区:[1]大连大学英语学院

出  处:《长江丛刊》2017年第6期78-78,共1页Yangtze River Series

摘  要:安德烈·勒菲弗尔强调意识形态是影响翻译的主要因素之一,本文通过对比分析《呼兰河传》和《蛙》的英译作品中相同词汇的翻译策略,探讨意识形态视角下葛浩文翻译策略的选择。

关 键 词:意识形态操纵 翻译策略  呼兰河传 

分 类 号:D64[政治法律—政治学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象