A Study on E-C Sitcom Wordplay Translation from Functional Equivalence Theory  

A Study on E-C Sitcom Wordplay Translation from Functional Equivalence Theory

在线阅读下载全文

作  者:高远[1] 孟晴[1] 王瀛[1] 

机构地区:[1]北京工业职业技术学院国际交流合作处

出  处:《校园英语》2017年第18期242-244,共3页English On Campus

摘  要:Nowadays numerous foreign films began to flow into China. With attractive foreign culture and relaxing daily life scene, the sitcom has entertained a large group of Chinese people. How to translate them successfully to make numerous Chineseaudiences understand them has long been a debatable topic in the translation circle. This paper will focus on sitcoms’ wordplay translation under Nada’s functional equivalence theory and take classic scenes in Friends as examples.Nowadays numerous foreign films began to flow into China. With attractive foreign culture and relaxing daily life scene, the sitcom has entertained a large group of Chinese people. How to translate them successfully to make numerous Chinese audiences understand them has long been a debatable topic in the translation circle. This paper will focus on sitcoms’ wordplay translation under Nada’s functional equivalence theory and take classic scenes in Friends as examples.

关 键 词:SITCOM HUMOR Wordplay TRANSLATION STRATEGY 

分 类 号:G633.41[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象