检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北京工业职业技术学院国际交流合作处
出 处:《校园英语》2017年第18期242-244,共3页English On Campus
摘 要:Nowadays numerous foreign films began to flow into China. With attractive foreign culture and relaxing daily life scene, the sitcom has entertained a large group of Chinese people. How to translate them successfully to make numerous Chineseaudiences understand them has long been a debatable topic in the translation circle. This paper will focus on sitcoms’ wordplay translation under Nada’s functional equivalence theory and take classic scenes in Friends as examples.Nowadays numerous foreign films began to flow into China. With attractive foreign culture and relaxing daily life scene, the sitcom has entertained a large group of Chinese people. How to translate them successfully to make numerous Chinese audiences understand them has long been a debatable topic in the translation circle. This paper will focus on sitcoms’ wordplay translation under Nada’s functional equivalence theory and take classic scenes in Friends as examples.
关 键 词:SITCOM HUMOR Wordplay TRANSLATION STRATEGY
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.75