以《全新版大学英语综合教程》课文译文为例浅析大学英语教材中的“翻译腔”  被引量:1

A Case Study of“Translationese”in College English Textbook based on the Translated Text in New College English Integrated Course

在线阅读下载全文

作  者:郭天骥 GUO Tianji(Foreign Languages Department,Chengdu Technological University,Chengdu 611730, China)

机构地区:[1]成都工业学院外语系,成都611730

出  处:《成都工业学院学报》2018年第1期58-63,共6页Journal of Chengdu Technological University

摘  要:"翻译腔"是指因受原文语言表达方式的影响和束缚,而产生的一种不符合目标语语言习惯的译文,读者遇此类译文,需付出较高理解成本,阅读过程充满苦涩感,时常导致误解。《全新版大学英语综合教程》是高校大学英语教学普遍使用的教材,但部分课文参考译文尚存在"翻译腔"式的问题,因该教材受众面极广,及时发现并纠正此类问题不仅将消除学生的疑惑,也有助于提高教师的备课效率,对改善中国英语教育现状具有重要意义。“Translationese”refers to the translated text that,under the influence and constraint of SL language rules,fails to accord with TL customs.Under this circumstance,it takes a considerable effort of the reader to interpret the TT and makes the whole process of reading unpleasant and even leads to misinterpretation.Though New College English Integrated Course is a widely used text book in college education in China,some of its translations for reference are subject to“translationese”.In light of the widespread popularity of this textbook,it is highly necessary to deal with problems of that kind.Once solved,students confusion will linger no longer,and teachers will have a higher efficiency in lesson preparation,and thus will contribut greatly to the betterment of English education in China.

关 键 词:翻译腔 大学英语 参考译文 

分 类 号:H319[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象