“四个标准”第一次征求意见稿的看法——简论单个标准之间的“横向比较研究”  

在线阅读下载全文

作  者:顾佳升[1] 

机构地区:[1]上海奶业行业协会

出  处:《中国乳业》2018年第3期2-7,共6页China Dairy

摘  要:英文常用“raw”表示通常意义上的“生”。美国人习惯用“pasteurized”表示通常意义上的“熟”。欧洲人更愿意用“heat treated”来表示“熟”,因为他们首先定义了“热处理是大于或等于巴氏杀菌强度的加热操作之总称”。自然地,连接生奶和熟奶两者的纽带,或者说生奶转化成熟奶的渠道,主要是牛奶在加工工艺中的一个重要环节“热处理”。所谓“最接近于完美的食物”,对于人类而言仅仅指的是离开乳房刹那间的生牛奶,因为只有此时此刻的牛奶才是最接近于完美和充满活性的,而在热处理的过程中不可避免地发生了“热对牛奶的伤害(heating damage of milk)”。经过热处理后的“熟奶”多多少少都降低了生牛奶中生物活性物质的保留量。

关 键 词:标准 生物活性物质 过热处理 生牛奶 杀菌强度 加工工艺 生奶 美国人 

分 类 号:TS252.7[轻工技术与工程—农产品加工及贮藏工程]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象