中医术语动词“止”的英译探析  被引量:1

On English Translation of the Verb “zhi” in Traditional Chinese Medicine

在线阅读下载全文

作  者:熊淋宵 石径[1] XIONG Linxiao;SHI Jing

机构地区:[1]北京中医药大学,北京100029

出  处:《中国科技术语》2018年第2期37-40,共4页CHINA TERMINOLOGY

基  金:北京中医药大学2017教育科研课题(XJY17008);北京中医药大学2017自主课题(2017-JYB-JS-049)

摘  要:"止"是中医治法术语中的常见动词,其译法多样,各词典标准不一。研究借用美国当代语料库,从搭配的角度对"止痛"的译法展开分析,考证其英译选词的准确性,为最佳选词寻找实证依据。研究以搭配频数和互信息值作为参考标准,遴选出"止"的参考译法。Being one of the frequently occured verbs among traditional Chinese medicine(TCM)terms,it has many different English translations in different dictionaries.Taking“zhitong”as an example,this paper explores different translations of“zhi”from the perspective of collocation by using the Corpus of Contemporary American English.The accuracy of different translations has been discussed in order to provide an empirical evidence for the recommended verb translations.Two parameters,frequencies and mutual information,are applied to select the best translations of“zhi”.

关 键 词:中医术语 翻译 搭配 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象