检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郑楠
机构地区:[1]山西大学商务学院外事处,山西太原030031
出 处:《读书文摘(中)》2018年第12期288-288,共1页
摘 要:在跨文化交际的视角下,翻译也不再是语言转换的孤立片段,而应将翻译放入宏大的文化语境中去审视。尤其在外事翻译工作中如果译者忽视文化差异就很容易造成外事事故,本文列举一些实例就跨文化交际中外事翻译要素进行了相关分析,比较了异化、归化等翻译策略,以期为外事翻译工作提供参考思路。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7