《威尼斯商人》中法律语言语义的辨析与翻译研究——方平及其他译文对比分析  

在线阅读下载全文

作  者:王丽[1] 

机构地区:[1]河池学院,广西宜州546300

出  处:《牡丹江教育学院学报》2018年第9期14-17,45,共5页Journal of Mudanjiang College of Education

基  金:2018年度广西壮族自治区中青年教师基础能力提升项目"方平莎士比亚戏剧翻译研究"阶段性成果;项目编号:2018KY0484

摘  要:鉴于《威尼斯商人》中法律词汇的价值,以及目前学者们对剧本中的法律词汇的翻译方面少有研究,选取剧中的法律词语为研究对象并对其语义进行细致辨析,选用四位译者方平、梁实秋、朱生豪和辜正坤的译文进行对比分析,从英汉对比的角度探讨各自在法律词汇翻译方面的表达特点和艺术风格。

关 键 词:方平 《威尼斯商人》 法律词语 辨析 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象