检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:邱莉芹[1] QIU Liqin(School of Liberal Arts,Lianyungang Normal College,Lianyungang 222006,China)
机构地区:[1]连云港师范高等专科学校文学院,江苏连云港222006
出 处:《连云港师范高等专科学校学报》2018年第4期41-44,共4页Journal of Lianyungang Normal College
摘 要:21世纪以来,英语中汉语借词研究的相关成果在研究内容、方法和视角等方面都有了一定的突破,学者们在大量搜集语料的基础上,对汉语借词进行全面深入的分析与探讨,语料详实、分析细致、数据可信;用动态发展的眼光审视汉语借词的本质,开创了汉语借词研究的新方法;运用语言学的相关理论研究汉语借词,按照语言学的理论框架解释汉语借词研究中的诸多现象。但是,对于如何正确译介具有负面意义的汉语借词、如何借助英语中的汉语借词建构中国话语体系等问题,学界需要做进一步的探讨和研究。Since the 21st century,research on Chinese borrowings in English has made some breakthroughs in terms of research content,methods,and perspectives.Some scholars have conducted a comprehensive and in-depth analysis and discussion on Chinese borrowings on the basis of a large number of collected corpuses,with detailed corpus,detailed analysis and credible data;Some scholars study the essence of Chinese borrowings with dynamic development concept and a new method of Chinese borrowings research has been initiated.Some scholars use the relevant linguistics theories to study Chinese borrowings and many phenomena are explained according to the theoretical framework of linguistics.However,further research is needed on how to translate Chinese borrowings with negative meaning correctly and how to construct Chinese discourse system with the help of Chinese borrowings in English.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.46