理解与翻译:康德《纯粹理性批判》先验感性论§1辩证  被引量:1

Verstehung und übersetzung: Eine Auseinaderstzung von § 1. der Transzedentalen Asthetik in Kants der Kritik der reinen Vernunft

在线阅读下载全文

作  者:溥林[1] Pu Lin

机构地区:[1]四川大学哲学系

出  处:《德国哲学》2017年第2期89-102,231,共15页Chinese Journal of German Philosophy

摘  要:所谓学术翻译,就是“理解和理解的塑形”,而塑形的一个标志就是将那些体现原作者思想的各种基本概念在母语中概念化、达乎语词;而这一塑形过程必然既受制于自己已然的文化、思维方式和语言,但同时又承袭、改变和塑造着它们。因此,从根本的意义上看,翻译奠基在理解和解释之上。本文尝试以《纯粹理性批判》的先验感性论§1为例来说明这点。Die akademische überstzung meint mir Verstehung und ihre Foramtion,deren Merkmal darin besteht,die elementarischen Begriffe,die die Gedanke des origirale Schriftstellers darstellt,in Muttersprache terminologische zu werden und in Wort zu ausdrücken;welcher Ablauf unausbleiblich von unseren vorhandenen Kultur und Denkungsart und Sprache begrenzt wird,aber sie gleichzeitig tradiert,verandert und formiert.Deshalb ist übersetzung wesentlich auf Verstehung und Erlk?rung gegründet.Diese Arbeit versucht,das am Beispiel von§1.der Transzedentalen ?sthetik in Kants der Kritik der reinen Vernunft zu erl?utern.

关 键 词:理解 翻译 《纯粹理性批判》 先验感性论 

分 类 号:B516.31[哲学宗教—外国哲学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象