杭州博物馆文化解说词英译:基于读者反应论  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:琚靓品 方小卿[1] 

机构地区:[1]浙江科技学院外国语学院,浙江杭州310023

出  处:《海外英语》2019年第6期19-20,共2页Overseas English

基  金:2018国家级大学生创新创业训练计划项目(项目编号:201811057026)

摘  要:以杭州西湖博物馆和中国丝绸博物馆为例,从奈达的读者反应论视角下分析博物馆文化类解说词英译的种种问题,并举例说明常用的解说词翻译策略。结果显示:两处博物馆的文化类解说词英译尚存在拼写错误、语法错误、信息缺失和交际失误,增补法、删减法等翻译策略能在一定程度上弥补文化差异现象。建议加强译后的审查与校对,引进英语母语的行业专家参与定稿,并建立游客反馈机制,及时完善文化类解说词的译文。

关 键 词:杭州博物馆 文化解说词英译 读者反应论 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象