英语世界《孙子兵法》的新译介——彼得·哈里斯译本介评  被引量:1

New Translation of The Art of War in the English World——A Review of the Translation Version by Peter Harris

在线阅读下载全文

作  者:郑建宁 Zheng Jianning

机构地区:[1]北京师范大学外国语言文学学院

出  处:《孙子研究》2018年第5期101-103,共3页Sunzi Studies

基  金:国家社科基金重点项目"中华典籍英译云平台的构建及应用研究"(17AYY012)的阶段性成果

摘  要:《孙子兵法》是中华军事文化的经典之作,英语翻译是使其走出国门的主要渠道。其英译肇始于1905 年,在百年英译史中,译本数量众多。据有关学者统计,其数量已经达到50多个(按每个译者1 种版本计)。①近年来,海外屡有《孙子兵法》新译本问世,显示出该典籍的备受重视。今年3 月,《孙子兵法》新的英译本:Sun Tzu: The Art of War 由美国纽约Alfred A. Knopf 出版社(Penguin Random House的分支机构)出版,被纳入Everyman’s Library系列丛书。

关 键 词:《孙子兵法》 英译本 英语世界 哈里斯 彼得 译介 HOUSE 军事文化 

分 类 号:E892[军事]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象