检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:宋蕾[1] 文军[2] SONG Lei;WEN Jun(College of Humanities and Law, North China University of Tech, Beijing 100144, China;School of Foreign Languages, Beihang University, Beijing 100191 , China)
机构地区:[1]北方工业大学文法学院,北京100144 [2]北京航空航天大学外国语学院,北京100191
出 处:《广东外语外贸大学学报》2019年第2期84-89,共6页Journal of Guangdong University of Foreign Studies
基 金:北京哲学社会科学规划重点项目“汉语古诗英译策略体系研究”(2016YYA003)
摘 要:初唐诗人陈子昂的《登幽州台歌》拉开了盛唐诗歌的序幕,成为译介唐诗的开篇之作。这首诗虽仅有22字,但存在大量互文信息,由此也导致其英译文呈现出多样性与差异性。基于对源语文本的互文解读,对多个英译文本进行对比分析,指出互文信息的契合对于理解和英译这首诗的重要性和必要性。Song on Climbing Youzhou Terrace by Chen Zi-ang is the prelude of the flourishing period of Tang poetry. Though the poem has only 22 words, it contains a multitude of intertexual information, which leads to the diversity and divergence of its English translations. Based on an appreciative interpretation from the perspective of intertexuality, this study compares and analyzes the English versions of the poem and points out the importance and necessity of the faithful conveyance of its intertextual affinities.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249