入乎其内 出乎其外——陈子昂《登幽州台歌》及其英译文本的选词理据互文性解读  被引量:4

On Interpretation and Its English Translation of Song on Climbing Youzhou Terrace: From the Perspective of Intertextuality

在线阅读下载全文

作  者:宋蕾[1] 文军[2] SONG Lei;WEN Jun(College of Humanities and Law, North China University of Tech, Beijing 100144, China;School of Foreign Languages, Beihang University, Beijing 100191 , China)

机构地区:[1]北方工业大学文法学院,北京100144 [2]北京航空航天大学外国语学院,北京100191

出  处:《广东外语外贸大学学报》2019年第2期84-89,共6页Journal of Guangdong University of Foreign Studies

基  金:北京哲学社会科学规划重点项目“汉语古诗英译策略体系研究”(2016YYA003)

摘  要:初唐诗人陈子昂的《登幽州台歌》拉开了盛唐诗歌的序幕,成为译介唐诗的开篇之作。这首诗虽仅有22字,但存在大量互文信息,由此也导致其英译文呈现出多样性与差异性。基于对源语文本的互文解读,对多个英译文本进行对比分析,指出互文信息的契合对于理解和英译这首诗的重要性和必要性。Song on Climbing Youzhou Terrace by Chen Zi-ang is the prelude of the flourishing period of Tang poetry. Though the poem has only 22 words, it contains a multitude of intertexual information, which leads to the diversity and divergence of its English translations. Based on an appreciative interpretation from the perspective of intertexuality, this study compares and analyzes the English versions of the poem and points out the importance and necessity of the faithful conveyance of its intertextual affinities.

关 键 词:陈子昂 《登幽州台歌》 英译 互文性 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象