检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:乔珂
机构地区:[1]西北大学
出 处:《校园英语》2019年第28期245-245,共1页English On Campus
摘 要:Nowadays,we are at an information age,the single language model is not the only method to express the meaning,image,sound,color all can be regarded as the methods to express the meaning.In this paper,we attempt to analyze the subtitle translation from the aspects of its expression,content level,context,and cultural level,moreover,try to discuss some proper translation methods of subtitles,hoping it can give some enlightenment to the study of subtitle translation.Nowadays, we are at an information age, the single language model is not the only method to express the meaning, image, sound, color all can be regarded as the methods to express the meaning. In this paper, we attempt to analyze the subtitle translation from the aspects of its expression, content level, context, and cultural level, moreover, try to discuss some proper translation methods of subtitles, hoping it can give some enlightenment to the study of subtitle translation.
关 键 词:MULTIMODAL DISCOURSE analysis SUBTITLES TRANSLATION TRANSLATION STRATEGIES
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43