论诗歌翻译方法与教学  

在线阅读下载全文

作  者:潘洵[1] 

机构地区:[1]浙江大学外国语言文化与国际交流学院

出  处:《中国大学教学》2019年第9期74-79,共6页China University Teaching

摘  要:许渊冲先生的“三美论”与辜正坤先生的“多元互补论”是国内现阶段最具权威性的诗歌翻译理论,但他们讨论的焦点是标准问题,而没有涉及具体的方法论,这对学生的帮助不大。中国诗歌重在抒情而西方诗歌重在叙事,实际上情也是感于哀乐,缘事而发,如果我们着眼于“情”背后的“事”,就能找到中西诗歌之间的内在联系,在此基础上进行意象替换、意象重构,实现意境对等之目的。这样具体的方法论研究能为学习者带来切实的帮助。

关 键 词:诗歌翻译 意象重构 意境对等 

分 类 号:H059-4[语言文字—语言学] I046[文学—文学理论] G642[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象