从网络流行语英译分析归化与异化的翻译策略  被引量:2

Analysis of Domesticating Translation and Foreignizing Translation on English Translation of Network Catchwords

在线阅读下载全文

作  者:陈艳君 池小泉 Chen Yanjun;Chi Xiaoquan

机构地区:[1]空军工程大学

出  处:《科教文汇》2019年第30期182-184,共3页Journal of Science and Education

摘  要:在当前快速发展的社会,网络已然成为人们日常生活中的必需工具,人们利用网络学习、工作、娱乐等等。在大量的网上信息中,时尚的网络流行语如雨后春笋般涌现,被广泛运用于网络交际,折射着时下的社会生活变化,蕴含着特有的文化内涵。本文主要选取部分网络流行语,从时下网络流行语的英译中分析归化与异化的翻译策略,并提出结合实际辩证运用归化与异化策略的观点。At present, the society develops rapidly in which Internet has become a necessary tool in daily life. Internet provides a more convenient way for people to study, work and have entertainment. Among a great deal of online information, fashionable network catchwords spring up and are widely applied to online communication. They contain unique cultural connotations and mirror changes of social life. Some network catchwords and their English translation are chosen to analyze the domesticating translation and foreignizing translation strategies. Integration of two strategies on the basis of specific situations are put forward.

关 键 词:网络流行 语文化 归化 异化 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象