英语定语从句汉译过程的个案研究  被引量:32

在线阅读下载全文

作  者:王金铨[1] 

机构地区:[1]江苏扬州大学外国语学院,225002

出  处:《外语教学与研究》2002年第6期471-475,共5页Foreign Language Teaching and Research

摘  要:本文运用口头报告法对五名被试在英语定语从句汉译时的动态思维过程进行了研究。研究结果表明 :(1 )我们不能只从语法关系去把握定语从句 ,还要从功能上去把握它。 (2 )不能把定语从句简化成“的”字结构。应让学生了解英汉两种语言在语序上的差别 ,使他们在翻译时 ,把原文的定语从句从定语结构的形式中解放出来。 (3 )翻译过程是一个极其复杂的心理过程 ,是非线性的波浪式前进的动态思维过程。

关 键 词:英语 定语从句 翻译过程 口头报告 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象