从“归化”与“异化”视角谈导游词的英译——以南京市旅游景点为例  

在线阅读下载全文

作  者:刘娟 

机构地区:[1]江苏第二师范学院外国语学院

出  处:《文教资料》2019年第32期29-31,共3页

基  金:2017年度江苏省教育科学院、江苏第二师范学院“十三五”科研规划第二期课题一般项目“导游词的英译”(项目编号:JSSNU17YB04)的阶段性成果

摘  要:导游词,作为导游与游客进行交流、向游客提供旅游服务的重要工具,其准确性直接决定导游服务质量水平。本文以南京景点导游词为例,分析影响导游词英译质量的因素,并基于以游客为中心、以文化为导向的翻译原则,提出"异化"为主、"归化"为辅的翻译策略。

关 键 词:导游词 英译 归化 异化 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象