检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]牡丹江师范学院应用英语学院
出 处:《西部皮革》2020年第4期132-133,共2页West Leather
摘 要:本文从功能对等理论的角度对经济语篇的翻译进行了研究。本文以功能对等理论为基础,总结了翻译实践中遇到的困难,提出了解决问题的策略和方法。本文首先从功能对等原则的四个基本要求出发,论述了功能对等理论在英语翻译中的指导作用。然后分析总结了翻译实践中遇到的困难,即如何翻译专业术语,如何传递学术作品的风格。然后,本文以功能对等理论为指导,探讨了解决翻译实践中困难的策略和方法。最后得出结论。在翻译技术术语的过程中,译者必须具有严谨的学术态度和务实的学术精神。
分 类 号:G40-011[文化科学—教育学原理]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31