检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]对外经济贸易大学英语学院
出 处:《红楼梦学刊》2020年第1期322-335,共14页Studies on "A Dream of Red Mansions"
基 金:对外经济贸易大学国内外联合培养研究生项目资助
摘 要:21世纪《红楼梦》的英文译本中以乔利1892年译本再出版的次数最多,并且由多个出版商以不同的副文本形式呈现给英语世界的读者。兹选取2010年塔特尔出版公司发行的乔利《红楼梦》新版英文译本和1892年香港别发洋行发行的旧版英文译本所包含的副文本信息作为研究对象,比较因时代的不断变化其副文本信息所承载文化内涵的异同,并探究新旧不同版本的社会文化语境及所反映的时代特征。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117