检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王珊珊[1] 周开林[1] 陈铸芬[1] 吴青[1] WANG Shanshan;ZHOU Kailin;CHEN Zhufen;WU Qing(School of Humanities,Beijing University of Chinese Medicine,Beijing 100029,China)
机构地区:[1]北京中医药大学人文学院
出 处:《西部中医药》2019年第12期148-151,共4页Western Journal of Traditional Chinese Medicine
基 金:国家体育总局健身气功管理中心2017年度科技攻关项目(编号QG2017053);北京中医药大学2017年自主课题青年教师项目(编号2017-JYB-JS051)
摘 要:从生态翻译学视角分析当前中医英译译者所处的翻译生态环境,指出中医英译译者应提高个人文化修养,做出适应性选择及选择性适应,构建中医英译和谐生态环境,以此推动中医英译事业的持续发展。This paper analyzes the translational eco-environment of Traditional Chinese medicine(TCM),proposing that TCM translators should improve their cultural cultivation,make adaptive selection and selective adaptation,and establish a harmonious eco-environment for English translation of TCM so as to promote its sustainable development.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7