检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐坤培 林嘉新 Xu Kunpei;Lin Jiaxin
机构地区:[1]广东财经大学外国语学院,510320 [2]广东财经大学
出 处:《外语与翻译》2020年第1期87-90,共4页Foreign Languages and Translation
摘 要:1.引言文学跨文化传播的影响研究一直以来都是比较文学研究中的一个焦点,也是中外文学关系研究中的一个重要问题。这对于当下我们充分把握文化自信的实质具有重要的启示意义,对中国文学全球传播机制的研究也具有一定的参考价值。陈琳的《欣顿与山水诗的生态话语性》(2019a)一书从美国译坛当下对中国古典诗歌译介的新趋势出发,运用比较文学、翻译学以及跨文化研究的研究方法对欣顿的山水生态译诗行为进行了分析、界定与探讨,提出了“生态译诗”、“翻译建构性”等翻译诗学概念,其目的在于以点带面地系统考察美国当下中国古典诗歌译介影响,通过经典案例,客观把握域外汉学译介史的重要线索,以期探究中国文学与世界文学互动的机制,加深对中国文学全球传播路径的认识。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229