俄罗斯翻译研究概览与趋势——《秋列涅夫论翻译》述评  

An Exploration into Russian Translation Studies:Review of Tyulenev’s Theory on Translation

在线阅读下载全文

作  者:邢杰[1,2] 黄静怡 XING Jie;HUANG Jingyi

机构地区:[1]广东外语外贸大学高级翻译学院 [2]广东外语外贸大学翻译学研究中心

出  处:《东方翻译》2020年第1期80-83,共4页East Journal of Translation

基  金:2019年“广东省研究生教育创新计划资助项目”(2019JGXM48);2018年广东省本科高校教学质量与教学改革工程建设项目“广东外语外贸大学东莞市外事侨务局大学生实践教学基地”(粤教高函〔2018〕179号)的阶段性成果。

摘  要:引言何为翻译、如何翻译、为何翻译,一直是翻译学界不断探索的话题。自20世纪以来,雅各布森、奈达、卡特福德、纽马克等多位学者发表重要论述,从语言学角度探索翻译研究,为建立翻译学打下坚实的基础。此后,翻译学界涌现出大量学者从多维视角探讨翻译的本质和过程。20世纪80年代,翻译学在中国逐步确立为一门独立学科(谭载喜,2018:4),国内开始引入多元翻译理论,但"对于苏联和俄罗斯的翻译理论的译介较少"(胡谷明、陈著,2019:2)。

关 键 词:卡特福德 雅各布森 谭载喜 纽马克 多维视角 多元翻译 翻译学 论翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象