检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陶丹丹[1]
机构地区:[1]绍兴文理学院元培学院
出 处:《四川戏剧》2020年第1期83-86,共4页Sichuan Drama
基 金:绍兴市哲学社会科学研究“十三五”规划2019年度重点课题“中国戏曲外译之主体间性研究——以越剧《梁祝》英译为例”(课题编号:135D005)的最终研究成果;绍兴文理学院2019年度校级科研重点项目“中国‘非遗’外译传播的叙事策略研究”(项目编号:2019SK005)的阶段性研究成果。
摘 要:主体间性用于揭示参与语言交往的自我和他者之间的交互主体关系。主体间性视阈下,中国戏曲的对外翻译应消除文化主体的自我中心主义,关注他者文化的需求或期望,倡导多元文化主体间的对话。越剧《梁祝》舞台艺术片的英译彰显了主体间性的内涵。针对两大文化主体在戏剧诗学上的差异,该译本从语义、文化、情感和节律等方面协调了两大翻译规范:以自我为导向的充分性规范与以他者为导向的可接受性规范,促进了原剧价值意蕴的跨文化阐释。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.120