从忠实、通顺、美看林语堂文言文本翻译策略--以《兰亭集序》英译本为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:张李亚 黄蕾[1] 

机构地区:[1]成都理工大学外国语学院,四川成都610059

出  处:《吉林广播电视大学学报》2020年第3期99-101,130,共4页Journal of Jilin Radio and TV University

摘  要:中华文化异彩纷呈,文言文是具有中国特色的一种文体。中国文言典籍的英译是传播中华文化的载体,其翻译策略的运用十分重要。本文结合王羲之的代表作《兰亭集序》,以林语堂的英译本为例,从语言特征和修辞特征体现的忠实、通顺、美进行分析。从而为文言文的英译提供参考价值与借鉴意义,促进中华优秀文化的传播。

关 键 词:文言文 英译 翻译策略 《兰亭集序》 林语堂 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象