从译者主体性看《复活》草婴译本的审美再现  

A Study of Aesthetic Reproduction about Cao Ying’s Translation Resurrection Based on the Translator’s Subjectivity

在线阅读下载全文

作  者:赵秀玲[1] 段化芳 ZHAO Xiu-ling;DUAN Hua-fang(School of foreign languages,Northest Forestry University,Harbin,Heilongjiang 150040)

机构地区:[1]东北林业大学外国语学院,黑龙江哈尔滨150040

出  处:《牡丹江大学学报》2020年第4期81-84,共4页Journal of Mudanjiang University

摘  要:本文从译者的主体性出发,结合《复活》草婴译本,通过对原文的审美分析及译本的审美再现的研究,归纳总结了审美再现的常用手段及草婴翻译的独特之处,对今后俄罗斯文学的翻译实践有一定的指导意义。This article,through the aesthetic analysis of the original text and the aesthetic reproduction of the translation,summarizes the common means of aesthetic reproduction and the uniqueness of the Cao Ying’s translation,based on the translator’s subjectivity and combined with the Resurrection?Cao Yin’s translation.It can provide certain guiding significance for the translation practice of Russian literature.

关 键 词:译者主体性 审美再现 草婴 《复活》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象