政治话语生态下中国声音的对外叙事:翻译的视角  

The Outward Narration of China’s Voice in Political Discourse Ecology: A Translating Perspective

在线阅读下载全文

作  者:李志凌[1] 杨燕[1] Li Zhiling;Yang Yan

机构地区:[1]云南民族大学外国语学院,云南昆明650500

出  处:《云南社会主义学院学报》2020年第1期95-103,共9页Journal of Yunnan Institute of Socialism

基  金:2019年度云南省专业学位研究生教育案例库建设“英汉语言对比研究生教学案例库”项目(2019125)。

摘  要:"讲好中国故事,传播好中国声音"是让世界了解中国,让中国走向世界的一个重要思想。伴随着话语形式的演变,中国的政治话语走过了一个历时发展的历程。在叙事内容、讲述方式和意识形态等方面,中国的政治话语在国际话语生态中表现出很多独立性的特征。将"中国的声音"对外传播,翻译是重要的发声方式,其实质是用译释手段对政治话语内涵作出二度叙事,实现新一轮的话语建构和价值诠释。政治话语的国际化表达必须遵循三个基本原则,形成异化为主的翻译策略,达到主动宣示自我的特征,从而在国际政治话语生态中保持自我价值并获他者认可,使来自中国的声音不仅被"听到",还要能被"听取"。

关 键 词:政治话语 话语生态 中国声音 对外叙事 翻译 

分 类 号:G125[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象