从许渊冲《别丢掉》英译本看文学译介中的创造性叛逆  

在线阅读下载全文

作  者:张红佳[1] 王淼[1] 

机构地区:[1]黑龙江外国语学院,黑龙江哈尔滨150025

出  处:《青年文学家》2020年第11期53-53,共1页

基  金:黑龙江省哲学社会科学研究规划项目“新时代背景下中国文学作品的翻译与国际传播研究”(项目编号:18ZWD436).

摘  要:"创造性叛逆"是译介学理论的核心。本文以许渊冲先生翻译的林徽因的诗作《别丢掉》的英译本为例,从韵律、选词、句式结构三个方面探讨"创造性叛逆"在中文诗歌英译方面的应用以及其在文学作品海外传播中的重要意义。

关 键 词:《别丢掉》 诗歌英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象